18/10/07

GRACIAS!!!

Queremos dar las gracias a todos los que pudisteis venir (y a los que no) a celebrar el día de nuestra boda con nosotros.

Os damos las gracias por todos vuestros regalos, aportaciones económicas y felicitaciones.

Fue un placer el poder compartir el día de nuestra boda con vosotros, y es por eso que nos gustaría que los que hicisteis fotos o videos durante ese día nos lo mandarais, asi podremos ver el día de la boda desde vuestro punto de vista y recopilarlas todas.

Hay quien ya nos ha mandado unas cuantas fotos, podeis ver algunas de ellas en este link:

www.fotosboda-seboglaia.blogspot.com


Si alguien no quiere que publiquemos las fotos que nos mandeis, solo teneis que decirlo y no lo haremos.

Esperamos vuestras fotos!!!

9/9/07

Seneste nyt! Vigtigt!

Vi har besluttet at holde ceremonien for det civile bryllup på hotellet. På den måde kan alle være med til ceremonien, hvilket vi foretrækker :) Ceremonien starter klokken 13.30, og finder sted på hotellets 1. sal.

Når I kommer vil der være et hæfte med oversættelse af ceremonien (den er på katalansk) og indholdende dagens taler og andre indslag. Ja, faktisk er der 2 hæfter: Et på dansk og et på spansk. Vi vil gerne sikre os alle kan følge med i hvad der foregår. Derfor er alle taler osv. til brylluppet oversat og tilstede i hæfterne.

Efter ceremonien vil der være "Aperitivos" (tapas, små forretter foer selve menuen) på hotellets terrasse, som er reserveret til os hele dagen og aftenen. Da der vil være drinks, øl osv. på terrassen samt vin etc. til maden og kaffen, har vi besluttet os for ikke at have fri bar. Istedet har vi besluttet at bruge pengene på selve bryllupsmenuen, ekstra timer til diskotek og en let natmad ("resopó"). Efter kaffen vil man kunne købe drinksbilletter i baren udenfor festsalen. Hotellet har givet os ekstra rabat på disse drinksbilletter, så øl og sodavand koster 2 euros (ca. 15 DKK) og en cocktail/drink koster 6 euros (ca. 45 DKK). Absolut rimelige priser når en øl på et diskotek i Barcelona centrum kan koste op til 6 euros og en drink hernede er ordentlig drink.

Vi havde regnet med at der ville være La Mercè mens vore gæster var hernede, men Barcelonas store byfest La Mercè ligger tidligere i år. La Mercè slutter i år den 24. september, men udover alle de normale turistattraktioner er der ret meget gang i byen op til og efter brylluppet, f.eks. er der luftshow ved stranden i samme weekend samt "kvarterfest"/"byfest" i bydelen Barceloneta ved havnen/stranden.

Vi glæder os rigtig meget til at se jer alle og fejre dagen sammen med jer.

ULTIMAS NOTICIAS!!

Hemos cambiado la ubicación de la ceremonia!!
Por un tema de aforo hemos decidido trasladar la ceremonia al hotel (Rafael Diagonal Port) a las 13:30h. Asi además de poder asistir nuestros familiares también podrán hacerlo nuestros amigos.

Sebastian y yo hemos decidido que la ceremonia será en catalán, y un amigo suyo, Henning, dirá unas palabras en danés.
Hemos preparado unos dossiers en dos versiones: danés y castellano p
ara que todos puedan entender la ceremonia, las palabras de Henning y los demás discursos.
Los dossiers los podreis coger antes de entrar en la ceremonia.

También hemos decidido no poner barra libre, dado que durante el aperitivo, comida y postre van a haber varios tipo de bebidas.
De todos modos si durante el baile a alguien le apetece tomar algo, tend
remos un camarero en el salón.

El hotel ha preparado un sistema de tickets a precios económicos para
nuestros invitados:

-Cervezas y Refrescos 2 euros. (15 DKK)
-Copas 6 euros. (45 DKK)

Los tickets se podrán comprar en la cafetería y luego se entregarán por consumición en la barra de la sala.









20/8/07

El Primer baile

Bueno, como ya explicamos en el post de las "Tradiciones danesas", en Dinamarca tienen una tradición algo peculiar a la hora del primer baile....
Buscando por el youtube encontré este video, más o menos creo que os podreis hacer una idea de como va a ser el asunto.

21/7/07

Taler

Selvom der ikke er tradition for at holde taler ved bryllupper i Spanien, og at der er visse sprogproblemer, så vi har valgt at fastholde den danske tradition for taler. Til spanske bryllupper er der ikke taler, men det er typisk at den der har lyst rejser sig op og udbringer en skål for brudeparret. Eftersom spanske bryllupper kan være livlige, så har vi gjort vore spanske/katalanske gæster opmærksomme på, at der forventes stilhed under talerne ;)

Alle er selvfølgelig velkomne til at holde en tale, og for at gøre det muligt for alle at forstå det sagte har vi valgt at talerne skal oversættes. Det er ikke særlig sjovt, at lytte til en tale man ikke forstår et ord af. Vi har spurgt tre gode venner om de kunne hjælpe os med oversættelsen af talerne:

Tinus ( tcording@cqm.es) og Thomas (tronholt@pedelta.es) har sagt ja til at oversætte taler fra dansk til spansk.
Laila ( lailalarsendk@yahoo.dk) står for at oversætte spanske taler til dansk.

Hvis du vil afholde en tale, så skal talen sendes som email til Tinus eller Thomas inden den 1. september med "Bryllup Laia & Sebastian" i emnefeltet. Det giver dem tid til at oversætte talen, og sikre at alle taler er klar til bryllupsdagen. Beregn venligst max. 5 minutter til talen. Vi vil gerne give muligheden til så mange som muligt, og vi har visse hensyn at tage til maden/serveringen. Af hensyn til maden vil talerne blive afholdt under aperitiffen og under kaffen.

17/7/07

Discursos

En toda gran celebración danesa que se precie hay discursos... y muy especialmente los hay en las bodas: Una boda danesa sin discursos no es una boda!

A pesar de las dificultades de idiomas hemos decidido preservar esta tradición en nuestra boda.

Estaremos encantados si vosotros también queréis participar y leernos un discuro :-)
Solo pediros que no sean discursos demasiado largos, (5 min aprox. de duración)
La idea es entregar a nuestros invitados daneses los discursos que vayan a ser en catalán o en castellano traducidos al inglés o danés, y a la inversa, por lo que hemos pedido ayuda para las traducciones a unos amigos.

Laila, Tinus y Thomas hablan castellano y viven en Barcelona desde hace varios años, asi que no os de verguenza en escribirles... ;-) Solo teneis que recordar escribir en el "Asunto" del e-mail: "Boda Laia y Sebastian".

Laila ( lailalarsendk@yahoo.dk), se encargará de traducir los textos del castellano al danés.
Tinus (
tcording@cqm.es) y Thomas (tronholt@pedelta.es) , traducirán del danés/ inglés al castellano.

Si vosotros mismos los podeis traducir al inglés ¡ genial! Entonces solo teneis que hacerselos llegar a uno de ellos para que los impriman y poder repartirlos el día de la boda.

Podeis enviar los discursos hasta el 1 de Septiembre, para que así ellos tengan tiempo de prepararlo todo y esten listos para la boda.

Durante los discursos, se ruega silencio, y que acompañéis en el brindis habitual al final del discurso

13/7/07

TRADITIONER

Under konstruktion

Efter vielsen
Efter vielsen forlader gæsterne salen før bryllupsparret. Gæsterne venter udenfor rådhuset og kaster ris eller rosenkronblade på parret. At forlade salen før er anderledes end den danske tradition, og vi har valgt at følge den spanske tradition, så husk at smutte ud før os. Hotellet har bedt os om at henstille til vore gæster ikke at kaste ris indenfor på hotellet, men at gøre det udenfor hotellet.

Brudebuketten

I Spanien er der flere versioner af at give brudebuketten videre. Der er brude der giver buketten til en person som er special for bruden; buketten kan lægges på et nært familiemedlems eller en nær vens gravsted og som i Danmark er der brude der kaster buketten, og den der griber buketten er sigende den næste der bliver gift. Der dog også brude der vælger at beholde buketten, tørre den og gemme den som minde. Laia har endnu ikke besluttet sig for hvad der skal være buketten "skæbne" :)



Banke
tten

Gaver til gæsterne
I Spanien er det tradition at gæsterne også får gaver. På bordene i festsalen er der en lille detalje til hver enkelt gæst. Ifølge traditionen er der cigarer til herrerne, men det bliver stadig mere normalt at finde alternativer til cigarerne. Vi har valgt at følge den spanske tradition med en detalje til hver enkelt gæst, dog ikke cigarer.


Skål
I løbet af middagen vil I sikkert mange gange høre, at én siger "¡Viva los Novios! " (spansk) og "¡Visca els nuvis!" (katalansk)- Leve brudeparret! Hertil svarer alle "¡Viva!" - Dem Leve! Prøv selv...!!!


Kysseri
I Spanien er det normalt, at når gæsterne gerne vil have at brudeparret skal kysse hinanden, siger man i kor "¡Que se besen, que se besen!." (spansk) "¡Que es facin un petó!" (katalansk) og de danske traditioner for kysseri er naturligvis også velkomne.


Bryllupskagen
Når bryllupskagen skæres sker det ikke med en kniv, men med en sabel eller et sværd. Der er lidt mere show over det. I Katalonien er der endvidere tradition for at give figurerne fra bryllupskagen til et par som endnu ikke er gift. Det behøver ikke at være det par som skal giftes, men "kravet" er at det skal være et ugift par. Det bliver mere og mere normalt at brudeparret beholder figurerne, men giver et eller flere par bryllupskagefigurer. Normalt går brudeparret rundt og "leder" efter parret der skal modtage figurerne, mens gæsterne venter i spænding, og surprice...

22/6/07

MENÚ


El Martes pasado fuimos a ver a Natacha, la coordinadora de eventos de Rafaelhoteles Diagonal Port, entre otras muchas cosas ya hemos elegído los aperitivos, el menú y el resopón :-)
Aun nos falta elegir los vinos del primer y segundo plato (estamos entre unos cuantos) aunque el cava ya está decidido... ;-)
Pero no os hagais ilusiones!! Tendreis que esperar al día de la boda para saber que vais a comer :-P

4/6/07

TRADICIONES DANESAS

En continua actualización....

-Besos

Aquí, cuando los invitados quieren que los recién casados se besen, gritan “Que se besen! Que se besen!”. En Dinamarca tienen una costumbre parecida, pero en vez de gritar se hace ruido con los cuchillos o tenedores contra las copas…clin, clin, clin!


Tambien puede suceder que en lugar de hacer ruido con la vajilla, los invitados empiecen a pisotear el suelo: Eso significa que quieren que los novios se besen debajo de la mesa.

¡Atención! Los daneses tienen otra tradición referente a los besos. Si la novia o el novio salen del comedor (por cualquier motivo) los invitados del sexo contrario se levantan de sus sitios y van a dar un beso al novio o la novia.

-Canciones

Otra tradición de las bodas danesas son las canciones durante el banquete. Es costumbre que los familiares y amigos preparen canciones personalizadas para los novios.
Se escoge una melodía popular o conocida, y la letra se adapta con anécdotas e historias sobre los recién casados.
Los “compositores” reparten a los invitados el texto de la canción para que todo el mundo, con mejor o peor voz, pueda participar cantando.
Si a algun@/@s de vosotros os apetece participar de esta tradición danesa, y quiere preparar una canción para nosotros ¡Adelante! ¡¡Seguro que será divertido!!

Solo recordar enviarsela a Laila para que pueda traducirla: lailalarsendk@yahoo.dk

-Vals
Una de las tradiciones más características de las bodas danesas es el vals de los novios.
Este vals tiene que tener lugar en el día del boda ( antes de la medianoche).

Los invitados forman un corro alrededor de la pareja acompañando con las palmas, según bailan los novios , los invitados se van acercando más y más, haciendo el corro cada vez más y más pequeño.
Al final ya no queda espacio para bailar, es entonces cuando algunos de los invitados levantan en el aire al novio, le quiten los zapatos y cuando el novio no puede moverse le cortan las puntas de los calcetines!.
También pueden llegar a cortarle la corbata!!!



-Salida del Ayuntamiento
En Dinamarca el novio y la novia salen del Ayuntamiento (o iglesia) antes que el resto de los invitados mientras que suena la marcha nupcial. Los novios se quedan a la salida del Ayuntamiento y todos los invitados pasan a su lado, saludándolos y dándoles la enhorabuena.
Nosotros hemos decidido hacerlo a la española, por lo que vamos a pedir a todos los invitados que salgan antes que nosotros.
De todos modos no os extrañe si algún danés se nos despita y se queda dentro esperando a que Sebastian y yo salgamos.

-Arroz
En Dinamarca tienen la misma tradición, solo pediros que no sea mientras bajamos las escaleras.

3/6/07

Dress code


Queremos que la gente se sienta comoda en nuestra boda, por lo que no vamos a pediros traje de etiqueta, traje de gala o pingüino, pero tampoco chanclas y bermudas... ;-)
Creemos que traje de chaqueta para los hombres y vestido de fiesta para las mujeres sería un buen termino medio.



For spaniere er bryllupper en stor begivenhed, som man gør meget ud af. Man sætter især en stor ære i at klæde sig flot, men nu er det jo ikke kongeligt bryllup, så vi forventer ikke at vore gæster kommer i pingvin. Gommen kommer i hvert fald ikke i kjole og hvidt med stok og høj hat. Vi opfordrer bare de inviterede til at komme pænt påklædt: En pæn kjole eller jakkesæt.

20/5/07

Fotograf

Vi har nu kontrakteret den fotograf der skal tage vore bryllupsbilleder: Klb Studio. Som i Danmark tager fotografen billeder af bryllupsparret og gæsterne under og efter ceremonien.


I Spanien er det meget normalt at fotografen også billeder under festen. Det er normalt både med billeder og video. Vi har dog valgt videoen fra, og fotografen vil tage billeder af os og jer under aperitiffen og banketten osv. Som det er vane i Spanien er det er muligt at købe billederne fra brylluppet under selve festen af fotografen. Fotografen vil side ved et bord, hvor man kan henvende sig hvis man er interesseret.

9/5/07

Fotógrafo

Ya tenemos fotógrafo! :-)

El equipo de Klb Studio va ha encargarse de hacer las fotos el día de nuestra boda.

22/4/07

REGALOS


Por varias razones hemos decidido no poner lista de boda en una tienda. Como ya sabeis ya hace algun tiempo que Sebastian y yo vivimos juntos y prácticamente lo tenemos todo.
Ahora más bien se trata de mejorar algunas cosas en casa.
Por eso preferiríamos que, quien quiera hacernos un regalo para el día de nuestra boda, sea en efectivo.

Hemos abierto una "Cuenta Lista de Bodas" en La Caixa (la targeta con el número de cuenta está en la invitación).
Parte del dinero lo utilizaremos en nuestra Luna de Miel, y otra parte la ahorraremos para mejorar algunas cosas en el piso.

En Dinamarca es tradicional que los invitados lleven su regalo a los novios el dia de la boda.
Los regalos y sus correspondientes tarjetas de felicitación se depositan en una mesa y después del banquete se abren los regalos. Nosotros hemos pedido a nuestros invitados daneses que dejen esa costumbre a un lado.
Sin embargo no os extrañe si algun danés "ultra-tradicional" trae un regalo el día de la boda. Si fuera así lo guardaríamos y lo abriríamos una vez terminada la fiesta.

BRYLLUPSGAVER


Traditionerne er forskellige fra Danmark og Spanien hvad angår bryllupsgaver. I Spanien har man tradition for at give penge til bryllupsparret eller gaver...forstået som ting parret vil få brug for i deres nye fælles hjem. For en dansker er det måske lidt underligt at give penge, men i Spanien er det meget normalt at parret åbner en bankkonto til dette formål eller at parret får en kuvert i tiden op til brylluppet.

Hvis der gives gaver er traditionen ikke at medbringe gaver til selve brylluppet eller bryllupsfesten. Istedet giver man gaven til brudeparrret enten i tiden op til brylluppet. En af grundene til traditionen med ikke give gaver på bryllupsdagen er angiveligt at ingen skal stilles i forlegenhed. Nogle gæster evner måske at give større gaver end andre, og at man undgår på denne måde at udstille forskelle i gæsternes økonomiske formåen.

Vi vil gerne opfordre vores gæster til at følge traditionen med hensyn til pengegaver. Hvis nogle gæster insisterer at give gaver - the Danish way - så beder vi jer respektere den spanske tradition med ikke at give gaven til bryllupsceremonien eller festen, men før bryllupsdagen.
Vort ønske om at helst at modtage pengegaver har flere grunde: Det er simpelthen nemmest for alle. Vore danske gæster er ikke tvunget til at slæbe gaverne med fra Danmark, med risikoen for at gaver bliver beskadiget under rejsen. At sætte penge ind på vor bryllupskonto, eller give os gave før brylluppet, giver os mere tid med vore gæster på bryllupsdagen. Mange af vore gæster har vi kun mulighed for at se ved lejlighed, så at have tid til dette i tiden inden banketten...ja, og resten af festen naturligvis...er meget vigtig for os. Ydermere står ikke lige og mangler porcelæn, bestik e.l., og de ting vi står og mangler til lejligheden er vist lige i overkanten som gaveønsker ;)

Vi vil sætte pris på at få et tilskud til vor bryllupsrejse eller et af vore "projekter" i lejligheden.

16/4/07

TESTIGOS// VIDNER

Ya tenemos nuestros Testigos!!!

Tinus Cording por parte de Sebastian y Bàrbara Castillejo por la mia :-)

Vore vidner til bryllupsceremonien vil være Bàrbara Castillejo (for Laia) og Tinus Cording (for mig).

4/4/07

DIVERSE---VARIOS


Navne

I Spanien skifter kvinder ikke efternavn når de bliver gift og eftersom Laia er meget glad for hendes efternavne, vil vi beholde vores oprindelige familienavne: Laia Guarch Riera og Sebastian Sune Hansen.


Cambio de apellidos

En Dinamarca la gente solo tiene un apellido. Cuando una pareja se casa hay varias posibilidades:

-La novia adopta el apellido de su marido.
-El novio adopta el apellido de su mujer.
-Ambos usan por apellido una "combinacion lineal" de sus apellidos de solteros.

Nosotros, puesto que nos casamos en Barcelona, y es la opción que más nos gusta, vamos a conservar nuestros respectivos nombres: Laia Guarch Riera y Sebastian Sune Hansen.

2/4/07

CEREMONIA Y CELEBRACIÓN--BRYLLUPS-CEREMONI OG BANKET

Sebastian y yo hemos decidido casarnos por lo civil y será a las 13h. en La OAC (Oficina d´atenció al Ciutadà) del Distrito de Horta-Guinardó, situado en Rda Guinardó, 49.
Podeis ver el mapa aquí .

Laia og jeg har besluttet at gifte os civilt. Vi bliver gift kl. 13 på det lokale "rådhus": OAC (Oficina d´atenció al Ciutadà) del Distrito de Horta-Guinardó. Adressen er Ronda Guinardó 49 (se kort her.)
El aforo de la sala donde se realizará la ceremonia es limitado, por lo que hemos decidio que solo vengan nuestros familiares.

Desværre er pladsen i salen hvor vi bliver gift begrænset, så vi har valgt at kun invitere vor familie til denne del.

Después de la ceremonia iremos a celebrarlo con un aperitivo y una comida a Rafaelhoteles Diagonal Port. Este hotel está en la C/ Lope de Vega, 4 , en Diagonal Mar, cerca del Forum y la playa de La Mar Bella. Podeis ver donde está situado aquí.

Efter ceremonien på rådhuset fejrer vi brylluppet med aperitif og frokost (spansk tid) på Rafaelhoteles Diagonal Port. Adressen på hotellet er Carrer Lope de Vega 4, Diagonal Mar. Som I kan se på kortet her, så ligger hotellet tæt på Forum og stranden La Mar Bella.



Ese día Sebastian y yo dormiremos en el hotel. Si quereis alojaros en el hotel, recordar decir que sois invitados nuestros, así tendreis un descuento especial.
La habitación doble con desayuno buffet incluido para 2 personas son 100 euros.

På bryllupsnatten sover Laia og jeg på hotellet. Hvis I skulle ønske at overnatte på hotellet, har I som vore gæster en rabat: Et dobbelt værelse for 2 personer inklusiv rabat koster 100 euros.

14/1/07

INVITACIÓN---INVITACION


Kære Familie & Venner. Den 29. september 2007 fejrer vi at vi gifter os, og det er os en stor glæde at invitere jer til vores bryllypsfest i Barcelona.
Vi glæder os til at fejre vort bryllup med jer!

Giv venligst besked om det er muligt for jer at deltage:


Laia og Sebastian
E-mail:boda.seboglaia@gmail.com
Skype: Seboglaia
...
Querida familia y amigos:
Es un placer para nosotros invitaros a la celebración de nuestro enlace matrimonial el próximo 29de Septiembre de este recién estrenado año 2007 en Barcelona.
¡Estaremos encantados de celebrarlo con vosotros!

Rogamos confirmación de asistencia:

Laia y Sebastian
E-mail:boda.seboglaia@gmail.com
Skype: Seboglaia