22/4/07

REGALOS


Por varias razones hemos decidido no poner lista de boda en una tienda. Como ya sabeis ya hace algun tiempo que Sebastian y yo vivimos juntos y prácticamente lo tenemos todo.
Ahora más bien se trata de mejorar algunas cosas en casa.
Por eso preferiríamos que, quien quiera hacernos un regalo para el día de nuestra boda, sea en efectivo.

Hemos abierto una "Cuenta Lista de Bodas" en La Caixa (la targeta con el número de cuenta está en la invitación).
Parte del dinero lo utilizaremos en nuestra Luna de Miel, y otra parte la ahorraremos para mejorar algunas cosas en el piso.

En Dinamarca es tradicional que los invitados lleven su regalo a los novios el dia de la boda.
Los regalos y sus correspondientes tarjetas de felicitación se depositan en una mesa y después del banquete se abren los regalos. Nosotros hemos pedido a nuestros invitados daneses que dejen esa costumbre a un lado.
Sin embargo no os extrañe si algun danés "ultra-tradicional" trae un regalo el día de la boda. Si fuera así lo guardaríamos y lo abriríamos una vez terminada la fiesta.

BRYLLUPSGAVER


Traditionerne er forskellige fra Danmark og Spanien hvad angår bryllupsgaver. I Spanien har man tradition for at give penge til bryllupsparret eller gaver...forstået som ting parret vil få brug for i deres nye fælles hjem. For en dansker er det måske lidt underligt at give penge, men i Spanien er det meget normalt at parret åbner en bankkonto til dette formål eller at parret får en kuvert i tiden op til brylluppet.

Hvis der gives gaver er traditionen ikke at medbringe gaver til selve brylluppet eller bryllupsfesten. Istedet giver man gaven til brudeparrret enten i tiden op til brylluppet. En af grundene til traditionen med ikke give gaver på bryllupsdagen er angiveligt at ingen skal stilles i forlegenhed. Nogle gæster evner måske at give større gaver end andre, og at man undgår på denne måde at udstille forskelle i gæsternes økonomiske formåen.

Vi vil gerne opfordre vores gæster til at følge traditionen med hensyn til pengegaver. Hvis nogle gæster insisterer at give gaver - the Danish way - så beder vi jer respektere den spanske tradition med ikke at give gaven til bryllupsceremonien eller festen, men før bryllupsdagen.
Vort ønske om at helst at modtage pengegaver har flere grunde: Det er simpelthen nemmest for alle. Vore danske gæster er ikke tvunget til at slæbe gaverne med fra Danmark, med risikoen for at gaver bliver beskadiget under rejsen. At sætte penge ind på vor bryllupskonto, eller give os gave før brylluppet, giver os mere tid med vore gæster på bryllupsdagen. Mange af vore gæster har vi kun mulighed for at se ved lejlighed, så at have tid til dette i tiden inden banketten...ja, og resten af festen naturligvis...er meget vigtig for os. Ydermere står ikke lige og mangler porcelæn, bestik e.l., og de ting vi står og mangler til lejligheden er vist lige i overkanten som gaveønsker ;)

Vi vil sætte pris på at få et tilskud til vor bryllupsrejse eller et af vore "projekter" i lejligheden.

16/4/07

TESTIGOS// VIDNER

Ya tenemos nuestros Testigos!!!

Tinus Cording por parte de Sebastian y Bàrbara Castillejo por la mia :-)

Vore vidner til bryllupsceremonien vil være Bàrbara Castillejo (for Laia) og Tinus Cording (for mig).

4/4/07

DIVERSE---VARIOS


Navne

I Spanien skifter kvinder ikke efternavn når de bliver gift og eftersom Laia er meget glad for hendes efternavne, vil vi beholde vores oprindelige familienavne: Laia Guarch Riera og Sebastian Sune Hansen.


Cambio de apellidos

En Dinamarca la gente solo tiene un apellido. Cuando una pareja se casa hay varias posibilidades:

-La novia adopta el apellido de su marido.
-El novio adopta el apellido de su mujer.
-Ambos usan por apellido una "combinacion lineal" de sus apellidos de solteros.

Nosotros, puesto que nos casamos en Barcelona, y es la opción que más nos gusta, vamos a conservar nuestros respectivos nombres: Laia Guarch Riera y Sebastian Sune Hansen.

2/4/07

CEREMONIA Y CELEBRACIÓN--BRYLLUPS-CEREMONI OG BANKET

Sebastian y yo hemos decidido casarnos por lo civil y será a las 13h. en La OAC (Oficina d´atenció al Ciutadà) del Distrito de Horta-Guinardó, situado en Rda Guinardó, 49.
Podeis ver el mapa aquí .

Laia og jeg har besluttet at gifte os civilt. Vi bliver gift kl. 13 på det lokale "rådhus": OAC (Oficina d´atenció al Ciutadà) del Distrito de Horta-Guinardó. Adressen er Ronda Guinardó 49 (se kort her.)
El aforo de la sala donde se realizará la ceremonia es limitado, por lo que hemos decidio que solo vengan nuestros familiares.

Desværre er pladsen i salen hvor vi bliver gift begrænset, så vi har valgt at kun invitere vor familie til denne del.

Después de la ceremonia iremos a celebrarlo con un aperitivo y una comida a Rafaelhoteles Diagonal Port. Este hotel está en la C/ Lope de Vega, 4 , en Diagonal Mar, cerca del Forum y la playa de La Mar Bella. Podeis ver donde está situado aquí.

Efter ceremonien på rådhuset fejrer vi brylluppet med aperitif og frokost (spansk tid) på Rafaelhoteles Diagonal Port. Adressen på hotellet er Carrer Lope de Vega 4, Diagonal Mar. Som I kan se på kortet her, så ligger hotellet tæt på Forum og stranden La Mar Bella.



Ese día Sebastian y yo dormiremos en el hotel. Si quereis alojaros en el hotel, recordar decir que sois invitados nuestros, así tendreis un descuento especial.
La habitación doble con desayuno buffet incluido para 2 personas son 100 euros.

På bryllupsnatten sover Laia og jeg på hotellet. Hvis I skulle ønske at overnatte på hotellet, har I som vore gæster en rabat: Et dobbelt værelse for 2 personer inklusiv rabat koster 100 euros.